Notre créole serait-il perdu ?

0

Notre patois a connu des temps difficile. En effet, pour toute une génération la pratique du créole était purement et simplement interdite à la maison. Qu’à cela ne tienne, l’apprentissage se fit dans la rue avec les camarades. N’ayant pas les directives des anciens, on a eu tendance à le franciser.

Notre créole a été influencé par l’anglais, le portugais, l’espagnol et le néerlandais à la suite des occupations successives. On y trouve aussi des mots d’origine portugaise, qui s’expliquent par la proximité du Brésil et la présence portugaise en Guyane pendant quelques années, ainsi que des mots d’origine africaine et d’origine amérindienne.

Quelques exemples
Mots issus de l’africain :
Dongwé > petit beignet de farine
Soukou > nuit
Lenbé > chagrin d’amour
Mots issus de l’anglais :
Drivé > trainer
Bigin > danse
Dèd > mort
Mots issus du portugais :
oun > un, une
Briga > lutte, lutter
fika > se porter (être) bien, mal

La transmission privilégiée du créole était le plus souvent orale à l’époque. Cependant, on trouve aujourd’hui de très beaux ouvrages bilingues divers et variés (dictionnaire, contes, guide de conversation, abécédaire …) en créole/français pour les petits et les grands. Les mentalités ont beaucoup évolué et les nouveaux parents ont très à cœur d’inculquer cette langue régionale à leur progéniture comme pour combler le manque qu’ils ont eux-mêmes subit.

A l’université, il est même possible d’obtenir une Licence en lettres et sciences humaines Mention Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales Spécialité créole.

Il faut noter que la lecture du créole est plus ardue que le simple « parler ». Mais avec un peu de pratique …

En 2016, comme de nombreux artistes avant eux, des chanteurs locaux à l’image de Lova Jah  avec son « Lagwiyann bel » ou Phylosophy et son « Gran manman di » ont choisi notre créole pour enchanter nos oreilles. Le tout en créole !!

D’autres artistes tels que Gifta avec « Trôp real friend »  l’ont associé à de l’anglais voire même à du patois jamaïcain à l’image de Lesnah et Poplane sur le morceau « Burn Dem ». Dans le morceau de Papich « Tchimbé to kò », on peut y entendre le désormais célèbre :

« mo pa ra watch to … » (« mo pa ka gadé to … »)

Pour les puristes, il s’agit là d’une hérésie et à première vue ça l’est effectivement. Cependant, est-ce vraiment le cas ? Comme mentionné ci-dessous, le créole est empreint de toutes les ethnies qui peuplent ce beau département. Et le créole est sans nul doute une langue vivante. La langue française par exemple se voit compléter de nouveaux mots pratiquement chaque année et de nouvelles réformes qui elles aussi dérangent d’ailleurs. Quant aux anglicismes, on ne les compte plus : sandwich, airbag, marketing, pull-over, gag, …

Comme toutes les langues vivantes, le créole semble évoluer dans une direction qui ne plaît pas à tout le monde. A une époque, nous l’avions franciser et la nouvelle génération semble vouloir maintenant l’angliciser.

Et vous, vous faites partie des puristes ou des évolutifs ?!

– Fier d’être Guyanais et vous ?!
Ecrit par : Anjie Say

Source : https://books.google.fr/books?id=eYsI53Z-aHkC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false

Comments

comments

Leave A Reply

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com